Vista normal Vista MARC

Ibañez, Adela (Nombre personal)

Forma preferida: Ibañez, Adela
Usado por/ver desde:
  • Ibáñez Amador, Adela
  • Amador, Adela Ibáñez

Juego de tronos, 2012: portada (Adela Ibañez)

Moscow zero, c2007: credits (Adela Ibañez)

El instante Aleph, 2000: title page (by Greg Egan) title page verso (translated [from English to Spanish] by Adela Ibáñez)

TranslatorsCafe.com, April 4, 2016 (Adela Ibáñez, Spain; 15 years experience; CIoL Member; Mother Tongue: Spanish; Working Language Pairs: English > Spanish; Services: translation, interpreting - conference, localization, interpreting; Specialization: international trade, legal, literature; Subject Areas: Business Administration and Management, Business Marketing, Computer Games and Gambling, Electronic Games, Games of Chance, Economics, Law and Legal, Literature; Adela Ibáñez Amador; Masters in Conference Interpreting (MCI), European University of Madrid; Postgraduate degree in Translation and Interpreting, University of Valencia; Masters in International Trade Management, Fundación Universidad-Empresa (ADEIT) (UV); B.A. in English and German Philology, University of Valencia; Linguistics and Literature Studies, Sheffield University (UK); Voiceboxer training sessions; Course on Legal Terms, UCV; Member of the Chartered Institute of Linguists and the Xarxa of Translators and Interpreters; Translation and Copy Editing: Gigamesh Publishing House: A Game of Thrones (A Song of Ice and Fire); Translator for dubbing studios Tabalet, S.L. and Somagic. Translation of films, documentary films and TV series; Translator for public bodies and private companies. Long collaboration with design studios)

Cineuropa, via WWW, April 4, 2015 (Adela Ibañez Amador; screenplay, 2003, Whore)

email from author, April 4, 2016 (Adela Ibañez MA MCIL, Conference Interpreter & Translator; I am responsible for both works: translation of "El instante Aleph" and screenwriter "Moscow Zero")

Con tecnología Koha