Relieves de las mesas, acerca de la delicias de la comida y los diferentes platos = Fuḍālat al-h̲iwān fī ṭayyibāt al-ṭaʻām wa-l-alwān / Ibn Razīn al-Tuğībī ; estudio, traducción y notas Manuela Marín.

Por: Ibn Razīn al-Tujībī, active 1239-1265 [aut.]Colaborador(es): Marín, Manuela, 1945- [tr.]Tipo de material: TextoTextoIdioma: Español Lenguaje original: Árabe Series Detalles de publicación: Gijón (Asturias) : Ediciones trea, 2007Edición: 1a edDescripción: 319 p. ; 24 cmISBN: 9788497043229Otro título: Fuḍālat al-h̲iwān fī ṭayyibāt al-ṭaʻām wa-l-alwānTema(s): Ibn Razīn al-Tujībī, 1239-1265. Faḍālat al-khiwān fī ṭayyibāt al-ṭaʻām wa-al-alwān | Cocina, Árabe -- Obras tempranas hasta 1800 | Cocinando -- Obras tempranas hasta 1800. -- España | Cocinando, España -- Obras tempranas hasta 1800 | Cocinando, marroquí -- Obras tempranas hasta 1800Clasificación LoC:TX713 | I2518 2007Resumen: Se conservan y se han publicado, en edición o en traducción, un número relativamente elevado de recetarios escritos en árabe por autores sirios, egipcios o iraquíes. Sin embargo, del Occidente islámico (al-Ándalus y el Mágreb) solo se han conservado dos textos de este carácter. Uno de ellos, anónimo, fue editado y traducido por Ambrosio Huici Miranda (La cocina hispano-magrebí durante la época almohade, Trea, 2005). El otro es la obra que aquí presentamos ‑objeto de la tesis doctoral, nunca publicada, del maestro Fernando de la Granja‑, cuyo texto árabe se publicó en Rabat y Beirut, pero del que hasta ahora no se disponía de una traducción al español. Hoy, gracias a la traducción y al estudio de la profesora Manuela Marín, tenemos acceso al recetario de Ibn Razin ‑nacido en Murcia hacia 1227, en el seno de una familia de sabios y juristas, y autor de varias obras literarias e históricas, todas perdidas‑, donde se ocupa en especial de la cocina andalusí, lo que dota a este texto de un interés extraordinario. Gracias a esta colección de recetas ‑un total de 428, organizadas en doce secciones: la primera, sobre los panes y las sopas desmigadas; la segunda, sobre «las diferentes clases de carne de cuadrúpedos»; la tercera, sobre las carnes de ave; la cuarta, sobre «el plato llamado al-sanha» y la cocción de la lengua y los callos; la quinta, sobre los pescados y los huevos; la sexta, sobre la leche; la séptima, sobre las verduras; la octava, sobre las legumbres; la novena, sobre los dulces; la décima, sobre los encurtidos; la undécima, sobre la cocción de langostas y camarones, y la duodécima, sobre los jabones- puede reconstruirse el estilo de la alta cocina de al-Ándalus y el norte de África en la Edad Media, lo que constituye una aportación de gran importancia para el conocimiento de la historia del gusto y las pautas de consumo de las clases acomodadas en esas regiones.
Star ratings
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura Copia número Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Libro Libro Biblioteca Central Ensenada
Acervo General TX713 I2518 2007 (Browse shelf(Abre debajo)) 1 Disponible ENS100126

Incluye referencias bibliográficas e índice.

Se conservan y se han publicado, en edición o en traducción, un número relativamente elevado de recetarios escritos en árabe por autores sirios, egipcios o iraquíes. Sin embargo, del Occidente islámico (al-Ándalus y el Mágreb) solo se han conservado dos textos de este carácter. Uno de ellos, anónimo, fue editado y traducido por Ambrosio Huici Miranda (La cocina hispano-magrebí durante la época almohade, Trea, 2005). El otro es la obra que aquí presentamos ‑objeto de la tesis doctoral, nunca publicada, del maestro Fernando de la Granja‑, cuyo texto árabe se publicó en Rabat y Beirut, pero del que hasta ahora no se disponía de una traducción al español. Hoy, gracias a la traducción y al estudio de la profesora Manuela Marín, tenemos acceso al recetario de Ibn Razin ‑nacido en Murcia hacia 1227, en el seno de una familia de sabios y juristas, y autor de varias obras literarias e históricas, todas perdidas‑, donde se ocupa en especial de la cocina andalusí, lo que dota a este texto de un interés extraordinario.

Gracias a esta colección de recetas ‑un total de 428, organizadas en doce secciones: la primera, sobre los panes y las sopas desmigadas; la segunda, sobre «las diferentes clases de carne de cuadrúpedos»; la tercera, sobre las carnes de ave; la cuarta, sobre «el plato llamado al-sanha» y la cocción de la lengua y los callos; la quinta, sobre los pescados y los huevos; la sexta, sobre la leche; la séptima, sobre las verduras; la octava, sobre las legumbres; la novena, sobre los dulces; la décima, sobre los encurtidos; la undécima, sobre la cocción de langostas y camarones, y la duodécima, sobre los jabones- puede reconstruirse el estilo de la alta cocina de al-Ándalus y el norte de África en la Edad Media, lo que constituye una aportación de gran importancia para el conocimiento de la historia del gusto y las pautas de consumo de las clases acomodadas en esas regiones.

Con tecnología Koha