Translation as a profession (Registro nro. 197871)

MARC details
000 -LÍDER
fixed length control field 02997cam a2200433Ia 4500
001 - NÚMERO DE CONTROL
control field u369669
003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL
control field SIRSI
005 - FECHA Y HORA DE LA ULTIMA TRANSACCIÓN
control field 20160812080005.0
006 - ELEMENTOS DE LONGITUD FIJA - CARACTERÍSTICAS DE MATERIALES ADICIONALES - INFORMACIÓN GENERAL
fixed length control field m o d
007 - CAMPO FIJO DE DESCRIPCIÓN FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
fixed length control field cr cnu---unuuu
008 - ELEMENTOS DE LONGITUD FIJA -- INFORMACIÓN GENERAL
fixed length control field 080804s2007 ne a ob 001 0 eng d
040 ## - FUENTE DE CATALOGACIÓN
Original cataloging agency NT
Language of cataloging eng
Transcribing agency NT
Modifying agency OCLCQ
-- IDEBK
-- EBLCP
-- OCLCQ
-- MERUC
-- YDXCP
-- OCLCQ
-- OCLCF
-- OCLCO
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL NORMALIZADO PARA LIBROS
International Standard Book Number 9789027292513 (electronic bk.)
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL NORMALIZADO PARA LIBROS
International Standard Book Number 9027292515 (electronic bk.)
050 #4 - SIGNATURA TOPOGRÁFICA DE LA BIBLIOTECA DEL CONGRESO
Classification number P306
Item number .G685 2007eb
082 04 - NÚMERO DE CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY
Classification number 418/.02023
Edition number 22
049 ## - LOCAL HOLDINGS (OCLC)
Holding library MAIN
100 1# - ASIENTO PRINCIPAL--NOMBRE PERSONAL
Personal name Gouadec, Daniel.
245 10 - MENCIÓN DE TITULO
Title Translation as a profession
Medium [recurso electrónico] /
Statement of responsibility, etc. Daniel Gouadec.
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. (PIE DE IMPRENTA)
Place of publication, distribution, etc. Amsterdam ;
-- Philadelphia :
Name of publisher, distributor, etc. J. Benjamins Pub. Co.,
Date of publication, distribution, etc. c2007.
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extent 1 online resource (xv, 396 p.) :
Other physical details ill.
490 1# - MENCIÓN DE SERIE
Series statement Benjamins translation library. EST subseries,
International Standard Serial Number 0929-7316 ;
Volume/sequential designation v. 73
504 ## - NOTA DE BIBLIOGRAFÍA, ETC.
Bibliography, etc Includes bibliographical references and index.
588 ## - SOURCE OF DESCRIPTION NOTE
Source of description note Description based on print version record.
505 0# - NOTA DE CONTENIDO
Formatted contents note Translation as a Profession; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Foreword; Translation; An overview; Categories of translation; The translation process from A to Z; The translating profession; The translating profession; Becoming a translator; Should I or shouldn't I?; The die is cast!; Here we go!; Being a translator; Of time and money; Living in a crowd; Professional ethics; Certification; Recognition; Evolutions and revolutions; From P & P to WS & ATT; From manual to automatic; From craft to industry; From the village to the globe; Training translators
520 ## - NOTA DE RESUMEN, ETC.
Summary, etc. Translation as a profession provides an in-depth analysis of the translating profession and the translation industry. The book starts with a presentation of the diversity of translations and an overview of the translation-localisation process. The second section describes the translation profession and the translators' markets. The third section considers the process of 'becoming' a translator, from the moment people find out whether they have the required qualities to the moment when they set up shop or find a job, with special emphasis on how to find and hold on to clients, avoiding basic mi.
596 ## -
-- 19
650 #0 - ASIENTO SECUNDARIO DE MATERIA - TERMINO TEMÁTICO
Topical term or geographic name as entry element Translating and interpreting.
650 #7 - ASIENTO SECUNDARIO DE MATERIA - TERMINO TEMÁTICO
Topical term or geographic name as entry element LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
General subdivision Translating & Interpreting.
Source of heading or term bisacsh
650 17 - ASIENTO SECUNDARIO DE MATERIA - TERMINO TEMÁTICO
Topical term or geographic name as entry element Vertalen.
Source of heading or term gtt
650 17 - ASIENTO SECUNDARIO DE MATERIA - TERMINO TEMÁTICO
Topical term or geographic name as entry element Vertalers.
Source of heading or term gtt
655 #4 -
-- Electronic books.
650 #7 - ASIENTO SECUNDARIO DE MATERIA - TERMINO TEMÁTICO
Topical term or geographic name as entry element Translating and interpreting.
Source of heading or term fast
Authority record control number (OCoLC)fst01154795
776 08 - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY
Relationship information Print version:
Main entry heading Gouadec, Daniel.
Title Translation as a profession.
Place, publisher, and date of publication Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub. Co., c2007
International Standard Book Number 9789027216816
-- 9027216819
Record control number (DLC) 2007009735
-- (OCoLC)45157483
830 #0 - ASIENTO SECUNDARIO DE SERIE--TITULO UNIFORME
Uniform title Benjamins translation library.
Name of part/section of a work EST subseries ;
Volume number/sequential designation v. 73.
International Standard Serial Number 0929-7316
856 40 - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS
Public note Libro electrónico
Uniform Resource Identifier <a href="http://148.231.10.114:2048/login?url=http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&an=229988">http://148.231.10.114:2048/login?url=http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&an=229988</a>
942 ## - TIPO DE MATERIAL (KOHA)
Koha item type Libro Electrónico
Existencias
Estado de retiro Fuente de clasificación Colección Ubicación permanente Ubicación actual Fecha de ingreso Total Checkouts Signatura topográfica Código de barras Date last seen Número de copia Tipo de material
    Colección de Libros Electrónicos Biblioteca Electrónica Biblioteca Electrónica     P306 .G685 2007 EB 369669-2001 12/08/2016 1 Libro Electrónico

Con tecnología Koha